Keine exakte Übersetzung gefunden für وفقا لإرادة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وفقا لإرادة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous rendons hommage aux efforts de la CEDEAO en vue d'une solution à cette question et nous espérons vivement que ces efforts conduiront à un accord rapide et pacifique, dans le respect des vœux de la population togolaise.
    ونشيد بجهود الجماعة الاقتصادية الرامية إلى إيجاد حل لهذه المسألة، ونأمل كثيرا أن تؤدي إلى تسوية سلمية مبكرة وفقا لإرادة الشعب التوغولي.
  • Appelle à soutenir et à coopérer avec le gouvernement national de transition nouvellement élu et réaffirme sa volonté de promouvoir le processus de transition pour faire de l'Iraq un État uni, démocratique et pluraliste, doté d'une structure fédérale, conformément aux vœux du peuple iraquien;
    يتعهد بدعم ومساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية المنتخبة مؤخراً، ويؤكد مجدداً عزمه على تعزيز الانتقال السياسي للدولة العراقية الموحدة والديمقراطية والتعددية في ظل نظام فدرالي وفقا لإرادة الشعب العراقي.
  • Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants authentiques du peuple du Cachemire et a réitéré l'engagement de l'OCI d'œuvrer pour un règlement équitable et pacifique du conflit du Jammu-et-Cachemire, conformément aux aspirations et aux vœux du peuple cachemirien.
    كما أحاط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري، وأكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بالسعي إلى التوصل إلى حل عادل وسلمي للنزاع حول جامو وكشمير وفقا لإرادة أبناء الشعب الكشميري وتطلعاته.
  • À la suite de ce conflit, le Conseil de sécurité a adopté les résolutions 47 (1948) puis 80 (1950), selon lesquelles le sort définitif de l'État de Jammu-et-Cachemire devait être décidé conformément à la volonté des populations, exprimée au moyen de la procédure démocratique d'un plébiscite libre et impartial tenu sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies.
    وفي أعقاب هذا النزاع، اتخذ مجلس الأمن القرارين 47 (1948) ثم 80 (1950)، اللذين ينصان على تحديد المصير النهائي لولاية جامو وكشمير وفقا لإرادة سكانها، وذلك من خلال عملية ديمقراطية تتمثل في إجراء استقتاء حر ومحايد تحت رعاية الأمم المتحدة.
  • Appuie les efforts actuellement entrepris par le Gouvernement du Pakistan pour trouver une issue pacifique au conflit du Jammu-et-Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux substantiels avec l'Inde, conformément aux vœux du peuple du Jammu-et-Cachemire;
    يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا لإيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمير باستخدام كل الوسائل والسبل بما في ذلك إجراء محادثات جوهرية مع الهند وفقا لإرادة أبناء شعب جامو وكشمير؛
  • Dans ce texte, l'Assemblée a accueilli favorablement la recommandation formulée dans le rapport au sujet du statut, estimant qu'elle représentait une solution juste et équilibrée, qui respecte la volonté du peuple du Kosovo; s'est engagée à mettre pleinement en œuvre la proposition de règlement, ajoutant que, si elle était approuvée par le Conseil de sécurité, elle serait réputée « juridiquement contraignante » à l'égard du Kosovo; et approuvé la future présence internationale civile et militaire avec laquelle elle s'est engagée à coopérer.
    ورحب الإعلان بالتوصية الواردة في التقرير بشأن وضع كوسوفو، منوها إلى أنها تمثل ”حلا عادلا ومتوازنا وفقا لإرادة شعب كوسوفو“. والتزمت الجمعية أيضا بالتنفيذ التام لاقتراح التسوية، وأضافت إلى ذلك أنه، إذا ما أقره مجلس الأمن، سيُعتبر ”ملزما قانونا“ لكوسوفو. ورحّب أعضاء الجمعية أيضا بالوجودين الدوليين المدني والأمني مستقبلا المنصوص عليهما في اقتراح التسوية، وتعهدوا بالتعاون معهما.
  • La Charte des droits et devoirs économiques des États dispose ce qui suit: «Les relations économiques, ainsi que les relations politiques et autres, entre États, doivent être réglées notamment par les principes suivants … b) égalité souveraine de tous les États»; son article premier énonce: «Chaque État a le droit souverain et inaliénable de choisir son système économique, de même que ses systèmes politique, social et culturel, conformément à la volonté de son peuple, sans ingérence, pression ou menace extérieures d'aucune sorte.».
    ويقضي ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية بأن "تخضع العلاقات الاقتصادية بين الدول وكذلك العلاقات السياسية وغيرها للمبادئ التالية بصورة خاصة (ب) تساوي جميع الدول في السيادة" كما ينص في مادته الأولى على أن: "لكل دولة حق السيادة، غير القابل للتصرف، في اختيار نظامها الاقتصادي فضلاً عن نظمها في المجال السياسي والاجتماعي والثقافي وفقاً لإرادة شعبها، دونما تدخل أو إكراه أو تهديد خارجي بأي شكل من الأشكال".